WarWheels Forum
This forum can be used for all topics and discussions on WarWheels!
Visit this Community
Georgia, United States
Joined: March 06, 2011
KitMaker: 43 posts
Armorama: 29 posts
Posted: Monday, November 28, 2011 - 04:05 PM UTC
I know what a SdKfz 140/1 Aufklärungspanzer is, but I can't find a translation of the word, "Aufklärungspanzer." Anyone know the translation of "Aufklärungspanzer" to English? Thanks!
Visit this Community
California, United States
Joined: December 19, 2004
KitMaker: 2,870 posts
Armorama: 1,458 posts
Posted: Monday, November 28, 2011 - 07:33 PM UTC
I believe the word's prefix," aufklarung" means 'scout' or 'reconassense'(sp)
so the simple translation would be 'scout tank' or 'recon tank'?
Visit this Community
Texas, United States
Joined: November 28, 2010
KitMaker: 300 posts
Armorama: 207 posts
Posted: Tuesday, November 29, 2011 - 11:34 AM UTC
Yahoo's Babel Fish translates it as "Clearing-up tank".
Visit this Community
Wisconsin, United States
Joined: September 11, 2009
KitMaker: 1,917 posts
Armorama: 735 posts
Posted: Wednesday, November 30, 2011 - 05:10 AM UTC
Maybe "way-clearing" is a better wording.
-Sean H.
Staff MemberAssociate Editor
Visit this Community
England - East Anglia, United Kingdom
Joined: June 20, 2008
KitMaker: 3,981 posts
Armorama: 3,403 posts
Posted: Thursday, December 01, 2011 - 06:29 AM UTC
In terms of "normal" English words, it would be "armoured scout vehicle" or "armoured reconnaissance vehicle" (the "panzer" means armour). In practice it would probably be a tracked vehicle, or "tank", although wheeled armoured scout vehicles could also be called "aufklarungspanzer".

But, as Sean says, a literal translation of "auf" + "klarung" + "panzer" is indeed "way-clearing armour"...

Visit this Community
Georgia, United States
Joined: March 06, 2011
KitMaker: 43 posts
Armorama: 29 posts
Posted: Thursday, December 01, 2011 - 12:39 PM UTC
Rick, Mike, Sean & Tom -- Thanks for the info! Just enforces the reality that modeling is more than building from plastic, wood, etc.; it's history, language, research, education, and sharing information. Thanks, again!
Visit this Community
Louisiana, United States
Joined: March 06, 2010
KitMaker: 3,128 posts
Armorama: 2,959 posts
Posted: Monday, December 05, 2011 - 02:33 AM UTC
Hi, All!

I would have at first said "Aufklarungspanzer" meant "search-ahead armor(ed vehicle)".... realistically, a "recon tank", both in meaning and in practice.

But.... the Merriam Webster web-site offers a slightly different translation of Aufklarung: "enlightenment"! Come to think of it, recon IS to seek some enlightenment as to where and what is out there in (enemy) land.... so - it's an "enlightenment tank"!

While armored cars and half-track variants were actually created for recon use and were so used by the Germans in WWII (and favored now-adays), I believe the term "Aufklarungspanzer" was applied only to fully-tracked "tanks" - armored "recon" half-tracks, such as the SdKfz 250/9 2cm "recon" vehicle, were called "Schutzenpanzerwagen", and armored cars, such as the SdKfz 222 2cm car built for recon use, were called "Panzerspahwagen" ("armored reconnaissance vehicle") - the -222 being a "Leichte Panzerspahwagen" or light armored recon vehicle, while its larger cuz, the SdKfz 234/1 8-Rad, was a "heavy" or schwerer PzSpWgn.

To mess with the mind just a tad more... those "Panzerspahwagen" were also known in German WWII military terminology as "Strassen Panzer" - literally "street armor" - armored scout cars, while some sources indicate that the SdKfz 250/9 (and sometimes also the /5) were sometimes labelled as "Aufklarungs-Panzerwagen"! (The larger SdKfz 251/ series were all "Mittler Schutzenpanzerwagen" - no "reconners" amongst them, unless we count that "maybe vehicle", the /23 with the SdKfz 222 2cm turret on top...) And, spinning forward to today... in the modern Bundeswehr, armored recon cars are called "Spahpanzer".

The more some folks change the names... Whew!

Visit this Community
Georgia, United States
Joined: March 06, 2011
KitMaker: 43 posts
Armorama: 29 posts
Posted: Tuesday, December 06, 2011 - 02:17 AM UTC
Wow, Bob! Great review, and interesting, too. (rhyme unintentional) German nomenclature could be a topic in itself. Thanks for the education!