OK, I got these for a song the other day, (and I couldn't carry a tune in a bucket) I actually think the guy at the LHS wanted to get rid of them and gave them to me for basicly nothing, and as you can see they are all in German. Now I can figure out that some are for medical items, but have no idea what the others are for.
Anyone feel up to translating some of them for me????
And giving me some ideas on where they would go.
I'd really would feel foolish putting a plasma stencil on an ammo or tool box. :-)
Hosted by Darren Baker
Translation needed
Grumpyoldman
Consigliere
Florida, United States
Joined: October 17, 2003
KitMaker: 15,338 posts
Armorama: 7,297 posts
Joined: October 17, 2003
KitMaker: 15,338 posts
Armorama: 7,297 posts
Posted: Thursday, July 22, 2004 - 11:15 AM UTC
jackhammer81
Nebraska, United States
Joined: August 12, 2003
KitMaker: 2,394 posts
Armorama: 1,695 posts
Joined: August 12, 2003
KitMaker: 2,394 posts
Armorama: 1,695 posts
Posted: Thursday, July 22, 2004 - 11:31 AM UTC
Hi Dave, I have a link for you its a language translator.
http://babelfish.altavista.com/ just copy and paste this and you will be able to translate whatever words you need. cheers Kevin
http://babelfish.altavista.com/ just copy and paste this and you will be able to translate whatever words you need. cheers Kevin
Grumpyoldman
Consigliere
Florida, United States
Joined: October 17, 2003
KitMaker: 15,338 posts
Armorama: 7,297 posts
Joined: October 17, 2003
KitMaker: 15,338 posts
Armorama: 7,297 posts
Posted: Thursday, July 22, 2004 - 11:48 AM UTC
Thanks
blaster76
Texas, United States
Joined: September 15, 2002
KitMaker: 8,985 posts
Armorama: 3,034 posts
Joined: September 15, 2002
KitMaker: 8,985 posts
Armorama: 3,034 posts
Posted: Thursday, July 22, 2004 - 11:59 AM UTC
some were fire warning and some were about sanitation
Grumpyoldman
Consigliere
Florida, United States
Joined: October 17, 2003
KitMaker: 15,338 posts
Armorama: 7,297 posts
Joined: October 17, 2003
KitMaker: 15,338 posts
Armorama: 7,297 posts
Posted: Friday, July 23, 2004 - 02:45 AM UTC
Thanks guys....
I'll feed it to the translator.... and I'm sure I'll still manage to place a few wrong.... LOL
I'll feed it to the translator.... and I'm sure I'll still manage to place a few wrong.... LOL
zer0_co0l
Limburg, Netherlands
Joined: January 04, 2003
KitMaker: 1,432 posts
Armorama: 0 posts
Joined: January 04, 2003
KitMaker: 1,432 posts
Armorama: 0 posts
Posted: Friday, July 23, 2004 - 02:54 AM UTC
sanitatskasten : medic box
sauerstoffbehandelungsgerat ": resperator machine. to give someone oxygen
oel : oil
feld fern schreiber : radio or type writer
kraftstoff : gasoline diesel
speidebehalter : something to keep food in order
feuergefharlich : flameable
the others are to small to make out
if you want me to translate please typ em here
sauerstoffbehandelungsgerat ": resperator machine. to give someone oxygen
oel : oil
feld fern schreiber : radio or type writer
kraftstoff : gasoline diesel
speidebehalter : something to keep food in order
feuergefharlich : flameable
the others are to small to make out
if you want me to translate please typ em here
ekke
Nordrhein-Westfalen, Germany
Joined: June 08, 2004
KitMaker: 285 posts
Armorama: 229 posts
Joined: June 08, 2004
KitMaker: 285 posts
Armorama: 229 posts
Posted: Friday, July 23, 2004 - 07:49 AM UTC
Let me try...
-Sanitätskasten = something like "medic pacage" or so
-Sauerstoffbehandlungsgerät = machine to give oxygen to somenone
-Verbandeimer = bucket for (used) bandages
-Oel/Öl = Oil
-Speisebehälter = container for food
-Netzgerät = dunno how to say that: eg. if you have a 230 Volts Power source but the machine you want to run only needs 16 Volts you`ll need a "Netzgerät" ...
-Tabletten = Pills
-Watte = cotton wool
-Kasten = case or container
-oben = up or above
-Gebirgs San Kasten = Medic package for mountain-troopers
(the rest is written too small just write it here and I can translate it, too)
have fun with those decals
-Sanitätskasten = something like "medic pacage" or so
-Sauerstoffbehandlungsgerät = machine to give oxygen to somenone
-Verbandeimer = bucket for (used) bandages
-Oel/Öl = Oil
-Speisebehälter = container for food
-Netzgerät = dunno how to say that: eg. if you have a 230 Volts Power source but the machine you want to run only needs 16 Volts you`ll need a "Netzgerät" ...
-Tabletten = Pills
-Watte = cotton wool
-Kasten = case or container
-oben = up or above
-Gebirgs San Kasten = Medic package for mountain-troopers
(the rest is written too small just write it here and I can translate it, too)
have fun with those decals
Grumpyoldman
Consigliere
Florida, United States
Joined: October 17, 2003
KitMaker: 15,338 posts
Armorama: 7,297 posts
Joined: October 17, 2003
KitMaker: 15,338 posts
Armorama: 7,297 posts
Posted: Friday, July 23, 2004 - 10:21 AM UTC
Thanks Guys, I got the idea that they are mostly for medical type stuff, so they should work out for an aid station type vignette.
Glad I didn't try to use them for ammo markings, would have given yous guys.... ( that's Joisey for you guys) a good laugh... :-)
Oh... (EDIT) I printed up this thread...... so I can rememebr what yous guy translated for me.
Thanks again
Glad I didn't try to use them for ammo markings, would have given yous guys.... ( that's Joisey for you guys) a good laugh... :-)
Oh... (EDIT) I printed up this thread...... so I can rememebr what yous guy translated for me.
Thanks again
PvtParts
New Jersey, United States
Joined: June 18, 2003
KitMaker: 1,876 posts
Armorama: 1,120 posts
Joined: June 18, 2003
KitMaker: 1,876 posts
Armorama: 1,120 posts
Posted: Friday, July 23, 2004 - 12:13 PM UTC
I'm from Joisay! Yous from Joisay?
straightedge
Ohio, United States
Joined: January 18, 2004
KitMaker: 1,352 posts
Armorama: 629 posts
Joined: January 18, 2004
KitMaker: 1,352 posts
Armorama: 629 posts
Posted: Friday, July 23, 2004 - 02:47 PM UTC
For Feuergelshrlich- it said armed forces